[แปล] Mahou Shoujo Madoka Magica - Magia [Kalafina]

posted on 25 Feb 2011 23:17 by kurugasan in Translations

ถ้าพูดถึงอนิเมที่น่าจับตามองในซีซั่นนี้ คงขาดเรื่องนี้ไปไม่ได้

Mahou Shoujo Madoka Magica

ไม่พูดมากละกัน เพราะในเน็ตคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้เยอะ
ถึงไม่เคยดูแต่อย่างน้อยก็น่าจะเคยได้ยินคำเด่นๆจากเรื่องนี้กัน
 
พวก คิวเบย์ อูมามิ พระเอกหล่อ ฯลฯ
 
ต่อให้ไม่เคยได้ยินคำพวกนั้น อย่างน้อยก็น่าจะเคยเห็นไอ้มาสคอตนี่ละฟะ
 
 
 
   
น่ารักน่าหยิกทีเดียว
 
 
 
เมื่อคืนหลังจากดูถ่ายทอดสดตอน 8 ไป แทบจะลงไปนอนดิ้นพราดๆกับพื้น

ไม่ได้ดูอนิเมอะไรแล้วยิ้มหน้าบานไปกับความอบอุ่นประทับใจในเรื่องได้แบบนี้มานานแล้วเนี่ย!

ที่สำคัญ พระเอกหล่อเลวได้ใจ!Undecided


วันนี้เลยลูปเพลง Magia ฟังทั้งวัน จนทนไม่ไหว เลยมานั่งแปลซะ

ไม่ได้แปลตรงศัพท์ภาษาญี่ปุ่นเป๊ะๆนะ บางประโยคก็เอาแค่ความหมายไปในทางเดียวกัน..
 
ท่าทางPVจะโดนลบหมดแล้ว แปะไลฟ์ละกัน
 

 

 

 

Magia - Kalafina

 

いつか君が瞳に灯愛の光が
itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga
สักวันหนึ่ง แสงสว่างแห่งความรักที่ลุกโชนในแววตาของเธอ

時を超えて
toki wo koete
จะก้าวข้ามกาลเวลา

滅び急ぐ世界の夢を
確かに一つ壊すだろう

horobiisogu sekai no yume wo
tashika ni hitotsu kowasu darou

และทำลายหนึ่งความฝันของโลกที่ใกล้จะพังทลายลง

躊躇いを飲み干して
tamerai wo nomihoshite
กลืนความลังเลให้สิ้นไปเสียสิ

君が望むモノは何?
kimi ga nozomu mono wa nani
เธอปรารถนาสิ่งใดล่ะ?

こんな欲深い憧れの行方に

konna yokubukai akogare no yukue ni
ในเส้นทางแห่งความใฝ่ฝันอันเต็มไปด้วยโลภานี้

儚い明日はあるの?
hakanai ashita wa aru no
จะมีอนาคตอันเลือนรางรออยู่แน่หรือ?

子供の頃夢に見てた
古の魔法のように

kodomo no koro yume ni miteta
inishie no mahou no you ni

ฉันอยากใช้พลังอันราวกับเวทมนตร์โบราณที่เคยฝันเห็นในวัยเยาว์

闇さえ砕く力で
微笑む君に会いたい

yami sae kudaku chikara de
hohoemu kimi ni aitai

ซึ่งทำลายได้แม้กระทั่งความมืดมิด เพื่อไปพบเธอผู้ยิ้มแย้มอย่างสดใส

怯えるこの手の中には
手折られた花の勇気

obieru kono te no naka ni wa
taorareta hana no yuuki

ความกล้าจากดอกไม้ที่เด็ดมา อยู่ในอุ้งมืออันสั่นเทานี้แล้ว

想いだけが頼る全て
omoi dake ga tayoru subete
ฉันมีเพียงความคำนึงเป็นที่พึ่งของทุกสิ่ง

光を呼び覚ます願い
hikari wo yobisamasu negai
และคำอธิษฐานจะปลุกให้แสงสว่างตื่นขึ้นมา

いつか君も誰かの為に
強い力を望むのだろう

itsuka kimi mo dareka no tame ni
tsuyoi chikara wo nozomu no darou

สักวันหนึ่ง เธอก็คงปรารถนาพลังอันยิ่งใหญ่
เพื่อช่วยเหลือใครสักคน

愛が胸を捉えた夜に
ai ga mune wo toraeta yoru ni
ในค่ำคืนที่ความรักเกาะกุมหัวใจของเธอ

未知の言葉が生まれて来る
michi no kotoba ga umarete kuru
ถ้อยคำที่ไม่มีใครล่วงรู้จะถือกำเนิดขึ้นมา

迷わずに行けるなら
mayowazu ni yukeru nara
หากสามารถก้าวเดินต่อไปได้โดยไม่สับสน

心が砕けてもいいわ
kokoro ga kudakete mo ii wa
แม้หัวใจนี้ต้องแหลกสลายฉันก็ยอม

いつも目の前の哀しみに
立ち向かう為の
呪文が欲しい

itsumo me no mae no kanashimi ni
tachimukau tame no
jumon ga hoshii

ฉันต้องการเพียงมนตรา
ที่ช่วยให้เผชิญกับความเศร้าโศกที่อยู่ตรงหน้าได้ตลอดไป

君はまだ夢見る記憶
kimi wa mada yume miru kioku
เธอคือความทรงจำที่ยังหลับฝัน

私は眠らない明日

watashi wa nemuranai ashita
ส่วนฉันคืออนาคตที่ไม่มีวันหลับใหล

二人が出会う奇跡を
勝ち取る為に進むわ

futari ga deau kiseki wo
kachitoru tame ni susumu wa

จะขอมุ่งหน้าไป ไขว่คว้าปาฏิหาริย์ที่ทำให้เราได้พบกัน

怯えるこの手の中には
手折られた花の刃

obieru kono te no naka ni wa
taorareta hana no yaiba

คมดาบจากดอกไม้ที่เด็ดมา อยู่ในอุ้งมือที่สั่นเทานี้แล้ว

想いだけが生きる全て
omoi dake ga ikiru subete
มีเพียงความคำนึงเท่านั้นที่ทำให้ฉันมีชีวิตอยู่ต่อไปได้

心に振りかざす 願い
kokoro ni furikazasu negai
โดยยึดมั่นคำอธิษฐานไว้ในหัวใจ

囚われた太陽の輝く
不思議の国の本が好きだった頃

torawareta taiyou no kagayaku
fushigi no kuni no hon ga suki datta koro

เมื่อครั้งยังชื่นชอบตำราที่เล่าขานถึงแดนลี้ลับ
ซึ่งต้องประกายแสงจากดวงตะวันอันไร้อิสระ

願いはきっと叶うと
教えるお伽噺を 信じた

negai wa kitto kanau to
oshieru otogibanashi o shinjita

ฉันเคยเชื่อในนิทานปรัมปรา
ที่กล่าวว่าคำอธิษฐานจะมีวันเป็นจริง

(光と影の中)
(hikari to kage no naka)
(ท่ามกลางแสงสว่างและเงาอันมืดมิด)

静かに咲き乱れていた
古の魔法優しく

shizuka ni sakimidarete ita
inishie no mahou yasashiku

เวทมนตร์โบราณที่เร่งเบ่งบานอย่างเงียบสงบ
เฝ้ากระซิบเสียงแผ่วเบา

世界を変える力が
その手にあると囁く

sekai wo kaeru chikara ga
sono te ni aru to sasayaku

ว่าพลังที่จะเปลี่ยนแปลงโลกอยู่ในมือคู่นั้น

終わらない夢を見よう
owaranai yume wo miyou
มุ่งสู่ความฝันอันไร้จุดจบกันเถอะ

君と行く時の中で
kimi to yuku toki no naka de
ในห้วงเวลาที่ผันผ่านไปพร้อมกับเธอ

想いだけが生きる全て
omoi dake ga ikiru subete
มีเพียงความคำนึงเท่านั้นที่ทำให้ฉันมีชีวิตอยู่ต่อไปได้

命を作るのは 願い
inochi wo tsukuru no wa negai
และสิ่งที่จะก่อกำเนิดชีวิต คือคำอธิษฐาน

 

 

----------------------------------------------

 

สาบานได้ นี่คือเพลงประกอบอนิเมสาวน้อยเวทมนตร์

 

 

 
 
 

Comment

Comment:

Tweet

เพลงเพราะมากๆๆๆๆๆๆ><ชอบอะจะฟังกี่รอบก็ไม่เบื่อ  เลยยยยยย^^ชอบมาโดกะตอนผมยาวน่ารักมากกกกเลย~~~-3-                                                                                  ซาโยงาระค่ะ^^

#34 By ไอริสจัง>< (27.55.39.237|27.55.39.237) on 2015-02-11 23:01

sad smile open-mounthed smile confused smile confused smile cry surprised smile question embarrassed angry smile angry smile

#33 By pinmanee (27.55.39.237|27.55.39.237) on 2015-02-11 22:54

#32 By (49.230.175.252|49.230.175.252) on 2014-08-15 19:24

#31 By (31.184.238.21) on 2012-02-06 01:34

#30 By (31.184.238.21) on 2012-02-06 01:34

#29 By (31.184.238.21) on 2012-02-06 01:33

#28 By (31.184.238.21) on 2012-02-06 01:32

I know that your help was one of the reasons I matched. Your support and easement kept me going. If my buddy did not recommend me to buy Exploratory essay, I wouldn’t have graduated school with A+.

#27 By APA format essay (31.184.238.21) on 2012-02-06 01:31

#26 By (31.184.238.21) on 2012-01-31 02:15

#25 By (31.184.238.21) on 2012-01-31 02:14

#24 By (31.184.238.21) on 2012-01-31 02:13

People should know some facts just about this topic, because it’s really good to find custom essay or buy term paper in the writing service and that is available to buy essay in such case!

#23 By buy an essay (31.184.238.21) on 2012-01-31 02:12

Turn to an academic papers writing service. Do not be afraid to turn to a Proofreading Service. It can make your students life better.

#22 By Pay Essay (31.184.238.21) on 2012-01-15 22:36

Scholars have at present great web resources to buy the masters thesis or great release referring to this post in the experienced dissertation service.

#21 By dissertation (91.212.226.136) on 2012-01-11 05:36

Buildings are not cheap and not everybody can buy it. Nevertheless, <a href="http://goodfinance-blog.com/topics/credit-loans">credit loans</a> was created to support people in such hard situations.

#20 By MullinsJewell26 (91.212.226.143) on 2011-10-27 02:15

เพลงฟังแล้วมันหลอนๆยังไงมิรู้
เหมาะกับมาโดกะมาก

#19 By pan (58.8.55.192) on 2011-09-11 11:32

*ตะครุบคำแปล*

ขอบคุณมากง๊าบโอเน่จัง

กำลังว่าจะร้องเพลงนี้พอดี XD

#18 By 1St-Kuro Studio on 2011-08-06 23:16

เพลงมันสื่อถึง โฮมุระ รึป่าวคับ
รึว่าสื่อถึง ซายากะ อ่ะคับ
เริ่มงง ?????????
embarrassed embarrassed embarrassed

#17 By จๅบูโกะ on 2011-07-11 20:55

เป็นเพลงร็อคที่ฟังดูแล้วเศร้าๆอ่ะคับ

เอามามิคืนมาน้าาาาาาาาาาาาาาา

#16 By จๅบูโกะ on 2011-07-11 20:28

ตอนแรกไม่ค่อยเชื่อว่า Magia จะมาประกอบมาโดกะ

แต่พอได้อ่านคำแปลก็...ถึงบางอ้อ

ขอบคุณมากๆค่ะ ^^

#15 By [M][I][L]u[K]u on 2011-05-14 15:09

เพลงนี้สุดยอดมากเลยล่ะค่ะ

ขอบคุณที่เเปลนะคะopen-mounthed smile

#14 By zenni-zensan on 2011-05-11 10:17

เพลงนี้ กับเพลงเปิด เขาบอกว่าต้องดูให้จบแล้วจะรู้ครับว่าจริงๆ มันร้องจากมุมมองของใครในเรื่องนั้น... (คำใบ้คือ... ไม่ใช่มาโดกะ)

จากตอนแรกผมไม่ค่อยสนแนวนี้ (ตอน Card captor Sakura ฉายช่อง 9 เมื่อนานมาแล้ว ดูมั่งไม่ดูมั่ง) มาเรื่องนี้ อ่านคนพูดกันในเนต เลย ดูซะหน่อย... เลยรู้ซึ้งว่าทำไมเขาเรียกว่า "สาวน้อยมืดมน"

ดูจบแล้ว เศร้าและมืดมนสุดๆ สมฉายา ตอนจบคนอื่นแฮปปี้ แต่ตัวเอก Bittersweet...

แต่เห็นที่เขาพูดกันว่าผู้กำกับคนนี้ขึ้นชื่อเรื่อง Downer/Bad Ending อยู่แล้ว ถ้างั้น แบบนี้คงเรียกว่าเปลี่ยนแนว... ละมั้ง...

ขอบคุณสำหรับแปลเพลงด้วยครับ

#13 By machaiping on 2011-05-07 23:55

Search เข้ามาแล้ว...พออ่านคำแปลปุ๊บ.....แทงใจค่ะ!!! =[]=

ชอบมากกกก แปลได้สำนวนดีมากๆเลยค่ะ >///<

ยังไงก็ขอบคุณที่แปลเพลงนี้ให้นะคะ พึ่งได้มาดูอนิเมเรื่องนี้ + ติดเพลงของวง Kalafina มากๆ ร้องเพราะจริงๆ >///<

#12 By Selzere_Tenarey on 2011-05-06 16:52

ให้Pv ครับ playtv.playpark.com/music/kalafina-magia-mv.html

#11 By JeNoKunG (223.207.81.117) on 2011-05-05 22:55

ขอบคุณที่แปลค่ะะะ cry
เห็นว่าชอบนิโก้เหมือนกันด้วยยย
ขออนุญาตแอดเฟบนะคะ > <
ขอบคะ หาคำแปลเจอสักที =w=

#9 By otobgsnomiku (58.8.226.138) on 2011-03-27 21:58

คุณ e-qbay yakumo เนี่ย ใช่ Shinrei Tantei Yakumo ป่าวค่ะ ถ้าอันนั้นมันเพลง Key ~Phase 1~ ไม่ใช่เหรอค่ะ OP น่ะ
555+ อบอุ่นประทับใจ (อบอุ่นตับดีสินะเนี่ย)
ดูไปดิ้นพร่วด ๆ เหมือนกันค่ะ อบอุ่นดีจริง ๆ
คิวเบย์เป็นพระเอกของเรื่องจริง ๆ
เข้าทำนองพระเอกไทย หล่อแล้วต้องเลวด้วย... ^^
search เจอโดยบังเอิญ แปลได้สวยมากค่ะ ^_^b สุดยอด!!

#6 By Reiz (203.159.36.14) on 2011-03-13 02:01

เพลงนี้ไม่ได้ประกอบแค่เรื่องมาโดกะ สาวน้อยมืดมนอย่างเดียวนะ แต่เป็นเพลงตอนเริ่มของเรื่อง ยาคุโมะด้วย
ได้ฟังจากยาคุโมะก่อน แล้วจะรู้สึกหลอนๆตั้งแต่บัดนั้น sad smile

#5 By e-qbay (124.122.14.74) on 2011-03-03 02:45

แปลเเพลงเก่งจังเลยค่ะ เราเคยก็กำลังแปลเพลงนี้แต่มันเรียบเรียงประโยคไม่สวยน่ะค่ะ><

#4 By seaanimal (223.205.149.213) on 2011-02-28 20:52

ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
อยากรู้จริงๆว่า เขาวางแผนกันตั้งแต่แรกหรือไง ทั้งเพลงเปิดเพลงปิด ความหมายเข้ากับเรื่องอย่างดีเลย

ว่าแล้วพี่ต้องแปล กร๊ากกก
ขอบคุณสำหรัีบคำแปลจ้าาาาา

ใช่เลย พีวีโดนลบหมดแล้ว
เศร้าใจ
ไลฟ์ฺบางอันก็โดนลบด้วยT^T

#1 By น้องยุ้ย_Eroi*2 on 2011-02-26 08:48