[แปล] Sora no Woto - Hikari no Senritsu [Kalafina]

posted on 24 Jan 2010 14:29 by kurugasan in Translations

หลังจากดูSora no Woto ไป3ตอน ยังไม่รู้เลยว่าเป็นเรื่องแนวไหน แต่ชอบเพลง OP มากๆ เลยจับแปลซะ

Kalafina - 光の旋律 (Hikari no Senritsu)

ท่วงทำนองแห่งแสงสว่าง

この空の輝き
君の胸に届いてる?
夢見てた調べは静けさのように

kono sora no kagayaki
kimi no mune ni todoiteru?
yumemiteta shirabe wa shizukesa no you ni

ประกายแสงแห่งท้องนภานี้
ส่งไปถึงใจเธอหรือเปล่า?
บทเพลงที่เฝ้าฝันถึงนั้นราวกับความเงียบสงบ

君の手がまだ夢に遠くても
思い出してよ 優しい声を
誰かが君のため 歌った幸福の和音

kimi no te ga mada yume ni tookute mo
omoidashite yo yasashii koe wo
dareka ga kimi no tame utatta shiawase no KOODO

แม้มือของเธอจะยังห่างไกลจากความฝัน
จงนึกถึงเสียงอันอ่อนโยน
ที่ใครสักคนขับขานท่วงทำนองแห่งความสุขเพื่อเธอสิ

空の音響け、高く悲しみを超えて
君の目に映るものは全て本当の世界
涙さえ君をここに留めておけない
降り注ぐ光の中 明日を奏でて

sora no oto hibike, takaku kanashimi wo koete
kimi no me ni utsuru mono wa subete hontou no sekai
namida sae kimi wo koko ni todomete okenai
furisosogu hikari no naka ashita wo kanadete

เสียงแห่งฟากฟ้าดังกังวาน ข้ามผ่านความเศร้าโศกไป
สิ่งที่สะท้อนในดวงตาของเธอ ทั้งหมดคือโลกที่แท้จริง
แม้น้ำตาก็ไม่อาจหยุดเธอไว้ตรงนี้ได้
ขอเธอจงบรรเลงวันพรุ่ง ท่ามกลางแสงสว่างที่โปรยปราย

本当は誰にも聞こえない
そんな音だった
でも誰の胸にも明るく響いてた

hontou wa dare ni mo kikoenai
sonna oto data
demo dare no mune ni mo akaruku hibiiteta

ความจริงแล้วมันคือเสียงที่ใครก็ไม่อาจได้ยิน
แต่ก็ดังก้องสว่างไสวอยู่ในใจของทุกคน

幸せはきっと次の坂道で
君の不意をついてキスをくれるよ
いつかその涙が涸れる頃
聞こえる君の和音

shiawase wa kitto tsugi no sakamichi de
kimi no fui wo tsuite KISU wo kureru yo
itsuka sono namida ga kareru koro
kikoeru kimi no KOODO


ที่ถนนบนทางลาดถัดไป
ความสุขจะมอบจุมพิตให้กับเธออย่างไม่รู้ตัวแน่นอน
สักวันหนึ่ง ในยามที่น้ำตานั้นเหือดแห้ง
จะพลันยินเสียงท่วงทำนองของเธอ

太鼓の音から始まるよ song of love
誰もが知っていたその歌に一つ
空色の音符重ねて

taiko no oto kara hajimaru yo song of love
dare mo ga shitteita sono uta ni hitotsu
sorairo no onpu kasanete


บทเพลงแห่งความรักเริ่มต้นจากเสียงกลอง
เพลงนั้นที่ทุกคนรู้จัก
จะหลอมรวมกับตัวโน้ตสีฟ้าครามเป็นหนึ่งเดียว

一人で歌ってたときは少しだけ寂しくて
君のことずっと呼んでいた
届いたんだよね?
君の元へ

hitori de utatteta toki wa sukoshi dake sabishikute
kimi no koto zutto yondeita
todoitanda yo ne?
kimi no moto e


ยามร้องเพลงอยู่เพียงผู้เดียว ทั้งรู้สึกเปล่าเปลี่ยว
ร้องเรียกหาเธอตลอดมา
คงจะส่งไปถึงเธอสินะ?
 
ほんとうの痛みが
君の胸に触れたとき
夢見てた調べが
静けさのように
hontou no itami ga
kimi no mune ni fureta toki
yumemiteta shirabe ga
shizukesa no you ni


เมื่อความเจ็บปวดที่แท้จริง
สัมผัสหัวใจของเธอ
บทเพลงที่เฝ้าฝันถึงนั้น
ราวกับความเงียบสงบ

空の音響け、高く悲しみを超えて
今ここに生きてること 笑い合えるその日まで
優しさも夢もここに留めておけない
消えて行く光の中 明日を奏でて
sora no oto hibike, takaku kanashimi wo koete
ima koko ni ikiteru koto waraiaeru sono hi made
yasashisa mo yume mo koko ni todomete okenai
kieteyuku hikari no naka ashita wo kanadete


เสียงแห่งฟากฟ้าดังกังวาน ข้ามผ่านความเศร้าโศกไป
บัดนี้การมีชีวิตอยู่ จวบจนถึงวันนั้นที่จะร่วมหัวเราะกันได้
จะไม่หยุดทั้งความอ่อนโยนและความฝันไว้ตรงนี้
ขอเธอจงบรรเลงวันพรุ่ง ท่ามกลางแสงสว่างที่เลือนลับไป

やがて君の手が掴む永久の真実
かなわないと思うから
いっそ高らかな声で
その歌に君は希望と名付けて泣いた
夢見る人の心に 確かに届くよ

yagate kimi no te ga tsukamu tokoshie no shinjitsu
kanawanai to omou kara
isso takaraka na koe de
sono uta ni kimi wa kibou to nadukete naita
yumemiru hito no kokoro ni tashika ni todoku yo


ท้ายที่สุด เพราะคิดว่าไม่เหมาะสมกับ
สัจนิรันดร์ที่มือของเธอได้คว้าจับไว้
เธอจึงตั้งชื่อให้บทเพลงนั้นว่าความหวังและร่ำไห้
อีกไม่ช้าด้วยเสียงที่ดังกังวาน
จะส่งไปถึงหัวใจของผู้มีความฝันอย่างแน่นอน

 

 

ลองใช้คำหลายๆระดับดู ยากชะมัด ถ้าแปร่งๆหรือผิดพลาดอย่างไร ขออภัยและน้อมรับคำติ  

 

----------------

ด้วยความประทับใจ ขออนุญาตแปะลงบลอกด้วย

เมื่อวันที่ 23 มกราคม เวลาประมาณ 0.20 ได้ดับเบิ้ลยาคุมังล่ะ

เล่นฮังชังกับพี่purerain(BGLRHSLH) พี่zoung(zoung) พี่kurosawa(EilaNya) เราโดนล่งกระจายแต้มตามมากๆ

จั่วขึ้นมา เยาชู9ใบ ตัดใจยังไงก็ไม่ชนะแล้ว เก็บโคคุชิเล่นเลยละกันวะ!

ใครจะไปรู้ว่าดวงจะดี เก็บไปเรื่อย จนได้ขึ้นมือ 13แบบ เหลือแต่รอคู่

แล้วพี่kurosawaทิ้งตงมาพอดี

Photobucket

มังกร!!!!!
Photobucket

Kokushi Musou Juusanmen Machi! วีรบุรุษไร้ผู้ต้าน รอ13หน้า!
Photobucket

ดับเบิ้ลยาคุมัง

Photobucket

ทำคะแนนระดับยาคุมังได้เป็นครั้งแรก แถมยังดับเบิ้ลยาคุมังด้วย ดีใจจนมือสั่นเลย หุหุ

Comment

Comment:

Tweet

งานประจำไม่ยอมทำนิเธอว์ ตัดโบนัส ทำทัณฑ์บน
แย่งตรูวแปลอ่า !!! (ฮา)

ความหมายดีมากเลยนาย แต่ผมเองก็ไม่ได้ดูอนิเมเรื่องนี้เหมือนกัน เลยทำความเข้าใจได้ไม่เต็ม 100 = =a

ปล.เพิ่งแปลบทฮานามารุ EP 2 ในส่วนตัวเองเสร็จ oTL เดี๋ยวต้องขอตัวกลับไปแก้คำแปลเพลง Houseki ของตัวเองก่อนล่ะ อ่านแล้วอายว่ะ 555

#4 By Plue Nanaya on 2010-01-27 16:55

อะโห แปลลัดคิวดราม่าซีดีอ๊ะป่าวเนี่ย open-mounthed smile

เพลงเพราะจริงๆ แต่ตอนนี้ดูไปแค่ตอนเดียวเอง ฮว๊ากกก เพิ่งจะเคลียร์ที่ได้ orz

เห็นมังกรแล้วช็อคจริงๆ ตัวใหญ่ได้อีก

#3 By kurosawa on 2010-01-24 19:39

ตอนนี้ฟังเพลงHikari no Senritsuจะร้อยรอบแล้วมั้งผม เพราะสุดยอด!! แถมความหมายเพลงก็ดีอีก ต้องขอบคุณมากสำหรับคำแปลนะครับ

#2 By Deathgaze_Xlll on 2010-01-24 15:58

โห ความหายดีมากเลย > <

#1 By ・KOGAME・ on 2010-01-24 15:48